Many Mario characters have a name that is shared across borders, so for example, no matter if it's in Japanese, French, German, or Korean, Mario is still Mario. The same can be applied for certain characters like Yoshi, Waluigi, and Donkey Kong. This is convenient because it basically meant that localisation would not be much of an issue on those fronts. To a lesser extent, we have characters whose names are semi-universal, in which there are two names that are used within certain territories. An example is Toad, who is notably called Kinopio in Japanese, Korean, and Chinese, yet in others he's called Toad. This might be a bit odd if Toad said "Toad won!" in Mario Party 8 in Japanese instead of "Kinopio won!" (though I would love to hear him say that, to be frank), since he's called Kinopio there.
The Mario enemies are more or less differently-treated. Because of how much their names are tied into their designs, their names are translated to reflect their quirks. As an example, Boo was named for being a ghost, yet its Japanese name Teresa ties back to a developer's wife who displays a similar behaviour in being scary behind their backs. Of the major characters thus far, Rosalina is an oddity. Unlike say, Daisy, Rosalina has different names in different languages. And it's not like Toadette or Bowser where it's two names across every language: she has at least three different names, which is in a similar ballpark as the Mario enemies. The names include: Rosalina, Rosetta, Harmonie, Estela, and Rosalinda.
Now, there is a precedent in which a Mario character is reworked to become a universal name, and you will know her by the name of Peach. Indeed, before Super Mario 64 set the standard, Princess Toadstool was what she was called in some places, before it was decided that Peach is the name for everywhere. Using Sonic as an example, when Eggman was going to be the name for Sonic's archnemesis, there were a lot of pushback, meaning that a name change won't necessarily go smoothly, so what Nintendo did with Peach is somewhat of a miracle in that sense. I can fully understand how as an English forum, the differences won't be felt, that is, unless the name adopted will be the non-English name.
With that said, what do you think? Given Rosalina's status as a major character (even if she is now demoted in the Mario Awards last year), would you be in favour of Rosalina being called Rosetta everywhere, leaving it semi-universal similar to Toad/Toadette/Bowser, or to retain the unique names set out in other languages?
Thank you for reading.
The Mario enemies are more or less differently-treated. Because of how much their names are tied into their designs, their names are translated to reflect their quirks. As an example, Boo was named for being a ghost, yet its Japanese name Teresa ties back to a developer's wife who displays a similar behaviour in being scary behind their backs. Of the major characters thus far, Rosalina is an oddity. Unlike say, Daisy, Rosalina has different names in different languages. And it's not like Toadette or Bowser where it's two names across every language: she has at least three different names, which is in a similar ballpark as the Mario enemies. The names include: Rosalina, Rosetta, Harmonie, Estela, and Rosalinda.
Now, there is a precedent in which a Mario character is reworked to become a universal name, and you will know her by the name of Peach. Indeed, before Super Mario 64 set the standard, Princess Toadstool was what she was called in some places, before it was decided that Peach is the name for everywhere. Using Sonic as an example, when Eggman was going to be the name for Sonic's archnemesis, there were a lot of pushback, meaning that a name change won't necessarily go smoothly, so what Nintendo did with Peach is somewhat of a miracle in that sense. I can fully understand how as an English forum, the differences won't be felt, that is, unless the name adopted will be the non-English name.
With that said, what do you think? Given Rosalina's status as a major character (even if she is now demoted in the Mario Awards last year), would you be in favour of Rosalina being called Rosetta everywhere, leaving it semi-universal similar to Toad/Toadette/Bowser, or to retain the unique names set out in other languages?
Thank you for reading.